业务 sense
understanding business goals, priorities, and trade-offs
Translate business sense, resilience, and 0-to-1 claims into actual responsibilities, resources, and job risks.
Chinese job-description jargon compresses real responsibilities, pressure, and resource constraints into personality labels. Translate each label into work, authority, support, and evaluation criteria.
understanding business goals, priorities, and trade-offs
tolerating pressure and change, sometimes masking management risk
building a new initiative before resources and process are mature
independently owning complex work and keeping it moving
judged to have high growth potential under explainable criteria
Each example restores the people, actions, decisions, or measures omitted by the Chinese original.
候选人需要有较强的业务 sense。
Clear English
The role must understand revenue and user goals and prioritize requests by impact and cost.
The original leaves out: Which decisions are required and how performance is judged.
我们希望你足够皮实,能适应快速变化。
Clear English
Priorities may change frequently and several urgent tasks may overlap; ask about frequency, overtime, and team support.
The original leaves out: The pressure source, work rhythm, and support.
负责业务从 0 到 1 的完整搭建。
Clear English
Own research, design, first launch, and early validation—but confirm the budget, team, authority, and target scale.
The original leaves out: The starting point, resources, authority, and timeline.
能独立扛事,对结果负责。
Clear English
Independently drive one complex project, coordinate partner teams, and report risk; the role should not be expected to execute every task alone.
The original leaves out: The project complexity, support, authority, and boundary.
寻找高潜、自驱、愿意长期成长的伙伴。
Clear English
The company wants someone who sets goals and learns quickly; ask how potential is assessed and what development support exists.
The original leaves out: The criteria, career path, manager support, and promotion process.